八佾 · 第二十四章
天將以夫子爲木鐸
3-24 · 천장이부자위목탁
原文
儀封人請見。曰:「君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。」從者見之。出曰:「二三子,何患於喪乎?天下之無道也久矣,天將以夫子爲木鐸。」
字解 · 글자 풀이
儀封人請見 君子之至於斯也 吾未嘗不得見也 從者見之 二三子 何患於喪乎 天下之無道也久矣 天將以夫子爲木鐸
儀의의 땅
封봉변경 수비관
人인사람
請청청하다
見견만나다
君군군자
子자선생, 사람
之지~의
至지이르다
於어~에
斯사이곳
吾오나
未미아직 ~않다
嘗상일찍이
不불아니
得득얻다, ~할 수 있다
從종따르다
者자사람들
出출나오다
二이둘
三삼셋
何하어찌
患환근심하다
喪상벼슬을 잃음
乎호~인가
天천하늘
下하세상
無무없다
道도도
久구오래다
矣의~이다
將장장차
以이~로써
夫부저
爲위삼다
木목나무
鐸탁목탁, 방울
解釋
의의 변방 수문장이 공자를 만나기를 청하며 말하였다.
「군자가 이곳에 오면 나는 아직 만나지 못한 적이 없소.」 수행자들이 그를 만나게 하였다. 그가 나오며 말하였다.
「여러분, 어찌 선생께서 벼슬을 잃은 것을 근심하십니까? 천하에 도가 없어진 지 오래이니, 하늘이 장차 선생을 목탁으로 삼으려 합니다.」
章旨 · 뜻의 요지
이 장은 공자의 정치적 좌절을 오히려 시대적 사명으로 해석한다. 세상이 어두울수록 바른 도를 알리는 소리는 더 필요해진다.
최상단으로 이동했습니다!