第 一 篇
學 而
학이 · 배움에 대하여 · 全十六章
1-1
學而時習之
(학이시습지)
배우고 때때로 익히면, 또한 기쁘지 아니한가?
1-2
其爲人也孝弟
(기위인야효제)
효도하고 공손한 사람은 윗사람을 거스르지 않는다.
1-3
巧言令色
(교언영색)
말을 교묘하게 하고 얼굴빛을 꾸미는 사람은 인이 드물다.
1-4
吾日三省吾身
(오일삼성오신)
나는 날마다 내 자신을 세 가지로 반성한다.
1-5
道千乘之國
(도천승지국)
나라를 다스림에는 경건함과 신의, 절용과 애민이 필요하다.
1-6
弟子入則孝
(제자입즉효)
젊은이는 집에서 효도하고 밖에서는 공손해야 한다.
1-7
賢賢易色
(현현역색)
현자를 중히 여기고 모든 관계에 최선을 다하는 사람이 참으로 배운 사람이다.
1-8
君子不重則不威
(군자불중즉불위)
군자는 경중함과 충신을 바탕으로 잘못을 고쳐야 한다.
1-9
愼終追遠
(신종추원)
상을 신중히 마치고 조상을 추모하면 백성의 덕이 두터워진다.
1-10
夫子至於是邦也
(부자지어시방야)
공자는 온량공검양의 덕으로 각 나라의 정사를 들을 수 있었다.
1-11
父在觀其志
(부재관기지)
부모가 계실 때와 돌아가신 뒤의 행실을 함께 보아야 효를 알 수 있다.
1-12
禮之用和爲貴
(예지용화위귀)
예의 쓰임은 조화에 있으나, 예로 절제되지 않으면 오래갈 수 없다.
1-13
信近於義
(신근어의)
말과 공손함은 의와 예에 가까워야 지킬 수 있고 치욕을 멀리할 수 있다.
1-14
君子食無求飽
(군자식무구포)
군자는 안일보다 배움과 바른 길을 가까이한다.
1-15
貧而無諂
(빈이무첨)
가난해도 즐기고 부유해도 예를 좋아하는 경지가 더 낫다.
1-16
不患人之不己知
(불환인지불기지)
남이 나를 몰라주는 것을 걱정하지 말고, 내가 남을 모르는 것을 걱정해야 한다.
최상단으로 이동했습니다!