公冶長 · 第七章
道不行 乘桴浮於海
5-7 · 도불행 승부부어해

原文

子曰:「道不行,乘桴浮於海,從我者,其由與?」子路聞之喜。子曰:「由也,好勇過我,無所取材。」

字解 · 글자 풀이

道不行 乘桴浮於海
不行불행행해지지 않다
타다
뗏목
뜨다
於海어해바다에서
從我者 其由與 好勇過我 無所取材
從我者종아자나를 따를 사람
아마
자로
~인가
好勇호용용맹을 좋아함
過我과아나보다 지나침
無所무소~할 바가 없음
取材취재취할 재목

解釋

공자께서 말씀하셨다.
「도가 행해지지 않는다면 뗏목을 타고 바다에 떠다녀야겠다. 나를 따를 사람은 아마 자로일까?」 자로가 이 말을 듣고 기뻐하자, 공자께서 말씀하셨다. 「유는 용맹을 좋아함이 나보다 지나쳐 취할 재목이 없구나.」

章旨 · 뜻의 요지

이 장은 세상에 대한 공자의 깊은 답답함과 함께 자로의 기질을 동시에 비춘다. 충정과 용기는 귀하지만, 그것만으로는 균형 잡힌 재목이 되기 어렵다.

최상단으로 이동했습니다!
확대 이미지