八佾 · 第二十一章
成事不說
3-21 · 성사불설

原文

哀公問社於宰我。宰我對曰:「夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗。」子聞之曰:「成事不說,遂事不諫,既往不咎。」

字解 · 글자 풀이

哀公問社於宰我 夏后氏以松 殷人以柏 周人以栗 曰使民戰栗 成事不說 遂事不諫 既往不咎
노나라 애공
임금
묻다
사직단
~에게
재아의 재
재아의 이름
대답하다
하나라
임금
성씨, 왕조
~로써
소나무
은나라
사람, 나라 사람
잣나무
주나라
밤나무
말하다
使시키다
백성
떨다, 전율하다
이루다
아니
말하다
이루어지다
간하다
이미
지나가다
허물하다

解釋

애공이 재아에게 사직단의 나무를 물었다. 재아가 대답하였다.
「하후씨는 소나무를, 은나라는 잣나무를, 주나라는 밤나무를 썼습니다. 백성들로 하여금 떨게 하려는 뜻이라 합니다.」 공자께서 이 말을 들으시고 말씀하셨다.
「이미 이루어진 일은 말하지 말고, 이미 진행된 일은 간하지 말며, 이미 지나간 일은 허물하지 말아야 한다.」

章旨 · 뜻의 요지

이 장은 말의 날카로움보다 때와 절제를 중시한다. 이미 지나간 일에 집착해 꾸짖기보다, 그 한계를 알고 멈출 줄 아는 태도가 중요하다.

최상단으로 이동했습니다!
확대 이미지