八佾 · 第二十一章
成事不說
3-21 · 성사불설
原文
哀公問社於宰我。宰我對曰:「夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗。」子聞之曰:「成事不說,遂事不諫,既往不咎。」
字解 · 글자 풀이
哀公問社於宰我 夏后氏以松 殷人以柏 周人以栗 曰使民戰栗 成事不說 遂事不諫 既往不咎
哀애노나라 애공
公공임금
問문묻다
社사사직단
於어~에게
宰재재아의 재
我아재아의 이름
對대대답하다
夏하하나라
后후임금
氏씨성씨, 왕조
以이~로써
松송소나무
殷은은나라
人인사람, 나라 사람
柏백잣나무
周주주나라
栗률밤나무
曰왈말하다
使사시키다
民민백성
戰전떨다, 전율하다
成성이루다
不불아니
說설말하다
遂수이루어지다
諫간간하다
既기이미
往왕지나가다
咎구허물하다
解釋
애공이 재아에게 사직단의 나무를 물었다. 재아가 대답하였다.
「하후씨는 소나무를, 은나라는 잣나무를, 주나라는 밤나무를 썼습니다. 백성들로 하여금 떨게 하려는 뜻이라 합니다.」 공자께서 이 말을 들으시고 말씀하셨다.
「이미 이루어진 일은 말하지 말고, 이미 진행된 일은 간하지 말며, 이미 지나간 일은 허물하지 말아야 한다.」
章旨 · 뜻의 요지
이 장은 말의 날카로움보다 때와 절제를 중시한다. 이미 지나간 일에 집착해 꾸짖기보다, 그 한계를 알고 멈출 줄 아는 태도가 중요하다.
최상단으로 이동했습니다!