八佾 · 第二十二章
管仲之器小哉
3-22 · 관중지기소재
原文
子曰:「管仲之器小哉!」或曰:「管仲儉乎?」曰:「管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?」「然則管仲知禮乎?」曰:「邦君樹塞門,管氏亦樹塞門;邦君爲兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?」
字解 · 글자 풀이
管仲之器小哉 管仲儉乎 三歸 不攝 焉得儉 然則管仲知禮乎 邦君樹塞門 爲兩君之好 有反坫 孰不知禮
管관관중
仲중관중의 이름
之지~의
器기그릇, 도량
小소작다
哉재감탄사
或혹어떤 이
曰왈말하다
儉검검소하다
乎호~인가
氏씨가문
有유있다
三삼셋
歸귀시집가다, 첩을 두다
官관관청
事사일
不불아니
攝섭겸하다
焉언어찌
得득얻다, 할 수 있다
然연그렇다
則즉그러면
知지알다
禮예예
邦방나라
君군임금
樹수세우다
塞색가리다
門문문
爲위하다
兩량둘
好호우호
反반뒤집다, 되돌리다
坫점잔 받침대
而이~인데
孰숙누가
解釋
공자께서 말씀하셨다.
「관중의 그릇은 작도다.」 어떤 이가 말하였다. 「관중은 검소하였습니까?」 공자께서 말씀하셨다. 「관씨는 세 처를 두었고, 관청 일도 겸하지 않았으니 어찌 검소하겠는가?」 또 묻기를 「그렇다면 관중은 예를 알았습니까?」 공자께서 말씀하셨다. 「제후는 문에 색문을 세우는데 관씨도 또한 세웠고, 제후가 우호를 맺을 때 두는 반점을 관씨도 두었다. 관씨가 예를 안다면 누가 예를 모르겠는가?」
章旨 · 뜻의 요지
이 장은 공자가 정치적 공로와 예의 기준을 별개로 보았음을 보여 준다. 업적이 있어도 분수를 넘으면 예를 안다고 말할 수 없다는 뜻이다.
최상단으로 이동했습니다!