里仁 · 第十五章
吾道一以貫之
4-15 · 오도일이관지
原文
子曰:「參乎!吾道一以貫之。」曾子曰:「唯。」子出。門人問曰:「何謂也?」曾子曰:「夫子之道,忠恕而已矣。」
字解 · 글자 풀이
吾道一以貫之
吾오나의
道도도, 가르침
一以일이하나로써
貫之관지그것을 꿰뚫다
夫子之道 忠恕而已矣
夫子부자선생님, 공자
之道지도그 도
忠충정성을 다함
恕서미루어 헤아림
而已矣이이의다만 ~일 뿐이다
解釋
공자께서 말씀하셨다.
「삼아, 나의 도는 하나로 꿰어진다.」 증자가 대답하였다. 「예.」 공자께서 나가시자 문인들이 물었다. 「무슨 뜻입니까?」 증자가 말하였다. 「선생님의 도는 충과 서일 뿐이다.」
章旨 · 뜻의 요지
이 장은 공자의 가르침이 여러 덕목의 나열이 아니라 하나의 원리로 이어져 있음을 보여 준다. 충은 자기 자리에서 정성을 다하는 것이고, 서는 남을 자신에게 미루어 헤아리는 것으로, 이 둘이 합쳐져 인의 실제가 된다.
최상단으로 이동했습니다!