第 四 篇
里 仁
이인 · 인에 대하여 · 全二十六章
4-1
里仁爲美 (이인위미) 인이 있는 곳에 거하는 것이 가장 아름답고 지혜로운 삶이다.
4-2
不仁者不可以久處約 (불인자불가이구처약) 인이 없는 사람은 궁핍에도 오래 견디지 못하고 즐거움도 바르게 누리지 못한다.
4-3
唯仁者能好人 能惡人 (유인자능호인 능오인) 사람을 바르게 좋아하고 미워할 수 있는 이는 인한 사람뿐이다.
4-4
苟志於仁矣 無惡也 (구지어인의 무악야) 참으로 뜻을 인에 두면 악한 길로 흐르지 않는다.
4-5
富與貴 是人之所欲也 (부여귀 시인지소욕야) 부귀와 빈천보다 중요한 것은 인을 잃지 않는 기준이다.
4-6
我未見好仁者 (아미견호인자) 인을 진정 사랑하면 더할 나위 없고, 불인을 미워하면 스스로를 지킬 수 있다.
4-7
人之過也 各於其黨 (인지과야 각어기당) 사람의 잘못은 그 사람의 부류를 드러내니, 허물을 보면 인품도 알 수 있다.
4-8
朝聞道 夕死可矣 (조문도 석사가의) 아침에 도를 들으면 저녁에 죽어도 좋을 만큼 도는 삶의 궁극 기준이다.
4-9
士志於道 (사지어도) 도를 뜻하면서 누추한 옷과 음식을 부끄러워하면 함께 도를 논할 수 없다.
4-10
君子之於天下也 (군자지어천하야) 군자는 사사로운 고정 입장보다 의에 맞는가를 기준으로 움직인다.
4-11
君子懷德 小人懷土 (군자회덕 소인회토) 군자는 덕과 법을 생각하고 소인은 이익과 안락만 좇는다.
4-12
放於利而行 多怨 (방어리이행 다원) 이익만 따라 행동하면 원망을 많이 사게 된다.
4-13
能以禮讓爲國乎 (능이예양위국호) 예와 사양으로 나라를 다스릴 수 없다면 예를 안다고 하기 어렵다.
4-14
不患無位 患所以立 (불환무위 환소이립) 자리 없음보다 스스로 설 근거가 없는 것을 걱정해야 한다.
4-15
吾道一以貫之 (오도일이관지) 공자의 도는 하나의 원리로 꿰어지며, 그것은 충과 서로 설명된다.
4-16
君子喩於義 小人喩於利 (군자유어의 소인유어리) 군자는 의를 밝히고 소인은 이익을 밝힌다.
4-17
見賢思齊焉 (견현사제언) 어진 이를 보면 따르려 하고, 어질지 못한 이를 보면 스스로를 돌아봐야 한다.
4-18
事父母幾諫 (사부모기간) 부모가 잘못했을 때는 완곡히 간하되 공경과 원망 없음이 함께해야 한다.
4-19
父母在 不遠遊 (부모재 불원유) 부모가 계실 때는 멀리 떠나지 말고, 떠나더라도 행선이 분명해야 한다.
4-20
三年無改於父之道 (삼년무개어부지도) 부친의 도를 함부로 고치지 않는 태도에서 효의 깊이가 드러난다.
4-21
父母之年 不可不知也 (부모지년 불가불지야) 부모의 나이는 장수를 기뻐하면서도 함께 늙어 감을 두려워하며 기억해야 한다.
4-22
古者言之不出 (고자언지불출) 옛사람은 몸이 말에 미치지 못할까 부끄러워 함부로 말하지 않았다.
4-23
以約失之者鮮矣 (이약실지자선의) 스스로를 절제하는 사람은 큰 잘못을 범하는 일이 드물다.
4-24
君子欲訥於言 而敏於行 (군자욕눌어언 이민어행) 군자는 말은 더디게 하고 실천은 민첩하게 한다.
4-25
德不孤 必有鄰 (덕불고 필유린) 덕은 홀로 머물지 않으며 반드시 그 덕을 알아보는 이웃을 부른다.
4-26
事君數 斯辱矣 (사군삭 스욕의) 임금과 벗에게도 지나친 간섭과 잦은 간언은 도리어 욕됨과 멀어짐을 부른다.
최상단으로 이동했습니다!
확대 이미지