雍也 · 第四章
君子周急不繼富
6-4 · 군자주급불계부
原文
子華使於齊,冉子爲其母請粟。子曰:「與之釜。」請益。曰:「與之庾。」冉子與之粟五秉。子曰:「赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周急不繼富。」
字解 · 글자 풀이
與之釜 與之庾
與之여지그에게 주다
釜부곡식 단위
庾유곡식 단위
君子周急不繼富
周急주급급한 처지를 두루 돌봄
不繼富불계부부유한 이를 더 보태지 않음
解釋
자화가 제나라에 사신으로 갔을 때 염자가 그의 어머니를 위해 곡식을 청하였다. 공자께서 말씀하셨다.
「한 부를 주어라.」 더 청하자 「한 유를 주어라.」 하셨다. 그러나 염자는 다섯 병의 곡식을 주었다. 공자께서 말씀하셨다. 「적이 제나라에 갈 때 살찐 말을 타고 가벼운 갖옷을 입고 갔다. 내가 들으니 군자는 급한 이를 돕지, 부유한 이를 더 보태 주지는 않는다.」
章旨 · 뜻의 요지
이 장은 선의도 분별과 함께해야 한다는 점을 보여 준다. 도움이란 결핍을 메우는 데 향해야지 이미 풍족한 곳을 더욱 두텁게 하는 데 쓰여서는 안 된다.
최상단으로 이동했습니다!