憲問 · 第三章
危言危行 危行言孫
14-3 · 위언위행 위행언손

原文

子曰:「邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫。」

字解 · 글자 풀이

危言 危行 言孫
危言위언곧고 엄정한 말
危行위행곧고 엄정한 행동
言孫언손말은 겸손하고 완곡함

解釋

나라에 도가 있을 때에는 말도 곧고 행동도 곧아야 한다. 그러나 나라에 도가 없을 때에는 행동은 곧게 하되 말은 삼가고 낮추어야 한다고 하였다.

章旨 · 뜻의 요지

공자는 시대에 따라 말의 방식은 조절해도 행실의 기준은 낮추지 않는다. 원칙과 현실 감각이 함께 작동하는 장이다.

최상단으로 이동했습니다!
확대 이미지