八佾 · 第十九章
君使臣以禮
3-19 · 군사신이례
原文
定公問:「君使臣,臣事君,如之何?」孔子對曰:「君使臣以禮,臣事君以忠。」
字解 · 글자 풀이
定公問 君使臣 臣事君 如之何 孔子對曰 君使臣以禮 臣事君以忠
定정노나라 정공
公공공작, 임금
問문묻다
君군임금
使사부리다
臣신신하
事사섬기다
如여어떠하다
之지이것
何하어찌
孔공공자 성
子자선생
對대대답하다
曰왈말하다
以이~로써
禮예예
忠충충성, 충실
解釋
정공이 물었다.
「임금이 신하를 부리고, 신하가 임금을 섬기는 일은 어떠해야 합니까?」 공자께서 대답하셨다.
「임금은 예로써 신하를 부리고, 신하는 충으로써 임금을 섬겨야 합니다.」
章旨 · 뜻의 요지
이 장은 군신 관계를 일방적 지배가 아니라 상호 윤리로 본다. 위아래가 모두 자기 책임을 다할 때 정치적 질서가 건강해진다.
최상단으로 이동했습니다!