述而 · 第二十四章
吾無隱乎爾
7-24 · 오무은호이

原文

子曰:「二三子以我為隱乎?吾無隱乎爾。吾無行而不與二三子者,是丘也。」

字解 · 글자 풀이

吾無隱乎爾 吾無行而不與二三子者
숨김
二三子이삼자제자들
함께하다, 보여 주다

解釋

공자께서 말씀하셨다.
「너희는 내가 무엇을 숨긴다고 여기느냐? 나는 너희에게 숨기는 것이 없다. 내가 행하면서 너희와 함께하지 않는 바가 없으니, 이것이 바로 나라는 사람이다.」

章旨 · 뜻의 요지

공자의 가르침은 비전처럼 감춰진 것이 아니라 삶 전체로 드러난다. 스승의 진정한 교육은 말보다 일상적인 행실에 있다.

최상단으로 이동했습니다!
확대 이미지