原文
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:「以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:『不吾知也。』如或知爾,則何以哉?」子路率爾而對曰:「千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。」夫子哂之。「求!爾何如?」對曰:「方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。」「赤!爾何如?」對曰:「非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。」「點!爾何如?」鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作。對曰:「異乎三子者之撰。」子曰:「何傷乎?亦各言其志也。」曰:「莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。」夫子喟然歎曰:「吾與點也。」三子者出,曾皙後。曾皙曰:「夫三子者之言何如?」子曰:「亦各言其志也已矣。」曰:「夫子何哂由也?」曰:「為國以禮,其言不讓,是故哂之。」「唯求則非邦也與?」曰:「安見方六七十,如五六十而非邦也者?」「唯赤則非邦也與?」曰:「宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?」
字解 · 글자 풀이
解釋
공자가 자로, 증석, 염유, 공서화와 함께 앉아 각자의 뜻을 물었다. 자로는 난세의 나라를 맡아 용기와 질서를 세우겠다고 하였고, 염유는 백성을 넉넉하게 하되 예악은 군자를 기다리겠다고 하였으며, 공서화는 종묘와 회맹의 예식에서 작은 보좌 역할을 맡고 싶다고 하였다. 마지막에 증석은 늦봄에 벗들과 함께 기수에서 목욕하고 무우에서 바람을 쐬며 노래하고 돌아오고 싶다고 하자, 공자는 깊이 탄식하며 "나는 점과 함께하겠다"고 하셨다. 이후 공자는 자로를 웃은 까닭이 예를 갖춘 겸양이 부족했기 때문이라고 설명하고, 염유와 공서화의 말도 각기 나라와 예의 일을 맡겠다는 뜻임을 밝혀 주었다.
章旨 · 뜻의 요지
이 장은 정치적 포부를 넘어, 공자가 궁극적으로 지향한 삶의 풍경이 무엇인지 보여 준다. 억지로 공을 세우는 분주함보다, 예악이 자연스럽게 스며든 평화로운 공동체의 삶이 성인의 이상에 더 가까웠다.