季氏 · 第二章
禮樂征伐自天子出
16-2 · 례악정벌자천자출

原文

孔子曰:「天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無道,則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執國命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議。」

字解 · 글자 풀이

禮樂征伐 自天子出 陪臣執國命
禮樂征伐례악정벌예악과 군사권
自天子出자천자출천자에게서 나옴
陪臣執國命배신집국명가신이 국명을 잡음

解釋

공자는 천하에 도가 있으면 예악과 정벌의 권한이 천자에게서 나오지만, 도가 없으면 제후와 대부, 심지어 가신에게까지 권력이 내려간다고 말한다. 권한이 본래 질서에서 벗어날수록 오래 유지되기 어렵고, 세상이 바르면 정사는 대부에게 있지 않고 백성의 원성도 줄어든다고 본다.

章旨 · 뜻의 요지

정치의 혼란은 권력의 사유화에서 시작된다. 공자는 권한의 정당한 근원을 회복하는 것을 질서 회복의 기준으로 제시한다.

최상단으로 이동했습니다!
확대 이미지