爲政 · 第十八章
多聞闕疑
2-18 · 다문궐의

原文

子張學干祿。子曰:「多聞闕疑,愼言其餘,則寡尤;多見闕殆,愼行其餘,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。」

字解 · 글자 풀이

多聞闕疑 愼言其餘 多見闕殆 愼行其餘
많다
듣다
빼두다
의심
삼가다
남은 것
곧, ~하면
적다
위태로움
허물
후회
보다
행하다
祿녹, 봉록
있다
가운데
~이다

解釋

자장이 녹을 구하는 방법을 배웠다. 공자께서 말씀하셨다.
「많이 듣고 의심스러운 것은 남겨 두며 나머지를 삼가 말하면 허물이 적어진다. 많이 보고 위태로운 것은 남겨 두며 나머지를 삼가 행하면 후회가 적어진다. 말에 허물이 적고 행실에 후회가 적으면 녹은 그 가운데 있다.」

章旨 · 뜻의 요지

이 장은 출세의 기술보다 신중한 언행의 원칙을 가르친다. 많이 아는 것 자체보다 의심스러운 것과 위태로운 것을 함부로 단정하지 않는 태도가 삶과 일의 기반이 된다.

최상단으로 이동했습니다!
확대 이미지